No exact translation found for المتعهد العام

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic المتعهد العام

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La OSSI llegó a la conclusión de que el contratista no había respetado los términos y las condiciones del contrato relativos a las “obligaciones generales del contratista” y las “reclamaciones”.
    وقد تبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المتعهد لم يمتثل لأحكام وشروط العقد المتعلقة ”بالتزامات المتعهد العامة“ و ”بالمطالبات“.
  • La OSSI recomienda que se adopten medidas enérgicas contra el contratista, de conformidad con las cláusulas del contrato relativas a las “obligaciones generales del contratista” hasta que el proyecto se haya terminado de ejecutar (recomendaciones 2 y 4).
    ويوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ إجراء متشدد ضد المتعهد وفقا لبنود العقد المتعلقة ”بالتزامات المتعهد العامة“ إلى حين إكمال المشروع بالكامل (التوصيات 2 و 4).
  • Por consiguiente, a partir de esa fecha, el contratista está incumpliendo el contrato y la oficina del plan maestro de mejoras de infraestructura y el Servicio de Adquisiciones deberían aplicar la cláusula de incumplimiento del contrato en su totalidad, especialmente con respecto a las obligaciones generales del contratista y las reclamaciones.
    ولذا، واعتبارا من ذلك التاريخ، يعتبر المتعهد قد أخل بالعقد وأنه ينبغي للمكتب المعني بالخطة الرئيسية ودائرة المشتريات إنفاذ بند الإخلال بالعقد بحذافيره، ولا سيما فيما يتعلق ”بالتزامات المتعهد العامة“ و ”بالمطالبات“.
  • Desde 1998, mi Gobierno está construyendo un sistema de integridad nacional sólido del que forman parte un sistema judicial independiente cuyo personal tiene garantizada la permanencia en el cargo; una Comisión de Mejora de la Gobernanza de base amplia que está reforzando las instituciones encargadas de la supervisión, como el Auditor General, el Contratista General y el Defensor del Pueblo, y una legislación moderna que salvaguarda la rendición de cuentas en la administración y las finanzas públicas.
    ومنذ عام 1998، ما فتئت حكومتي تقيم نظاما وطنيا قويا للاستقامة، بما في ذلك جهاز قضائي مستقل تضمن فيه المناصب، وهناك لجنة تحسين الحكم ذات القاعدة العريضة التي تعمل على تعزيز مؤسسات الرقابة، مثل مكاتب المراقب العام والمتعهد العام وأمين المظالم، وتشريعات حديثة تحمي المساءلة في إدارة الأموال العامة.
  • Debería utilizarse un enfoque multisectorial al seguir el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Declaración de 2001.
    استخدام نهج متعدد القطاعات من أجل رصد الالتزامات المتعهد بها في إعلان عام 2001.
  • Omega Rho tiene un historial de problemas. Un par de aspirantes fueron hospitalizados en los últimos años.
    .أوميغا رو) لديها تاريخ حافل من المتاعب) .مُتعهّدان أدخلا المُستشفى في العام الماضي
  • Al presentar el proyecto de presupuesto para el bienio anterior, el Secretario General se guió por los compromisos asumidos en el programa de fortalecimiento de las Naciones Unidas (A/57/387 y Corr.1) para revisar a fondo y actualizar el programa de trabajo y aprobar un presupuesto que se ajustara a las prioridades acordadas.
    ولدى تقديم مقترحات الميزانية لفترة السنتين السابقة، أنجز الأمين العام الالتزامات المتعهد بها في برنامج تعزيز الأمم المتحدة A/57/387) و (Corr.1، وذلك باستعراض وتحديث برنامج العمل على نحو متعمق، واعتماد ميزانية متوائمة مع الأولويات المتفق عليها.
  • Una gestión enérgica y racional de la dotación de personal y los recursos de la Sección, con una orientación al cliente, permitió que hasta 2003 la Oficina de Ginebra cumpliera con el compromiso asumido en 1996 de tramitar todas las prestaciones en un plazo de 15 días después de haber recibido los documentos de separación del servicio.
    وأدى تطبيق إدارة للموارد والموظفين موجهة لخدمة العملاء ومبسطة وقوية داخل القسم على مدى سنوات، إلى تمكين مكتب جنيف حتى عام 2003 من الوفاء بالالتزام المتعهد به في عام 1996 بتجهيز جميع الاستحقاقات في غضون 15 يوما من تلقي وثائق انتهاء الخدمة.